...and my name like a shadow on

Wednesday, January 30, 2008

‘Ethicists’

I've been scanning the research proposal (PDF; September 2007) of the 'Intellectual Property Issues in Cultural Heritage' project; currently it's almost all there is on their site, but hopefully that will change soon.

There's something bothering me: the way references to ethics get thrown in there but clear references to moral philosophy don't. Indeed, the 'stakeholder' language makes me wonder how much examination of its own assumptions the project will countenance.

The Intellectual Property Issues in Cultural Heritage Project is concerned with the theoretical, practical, policy, and ethical implications of flows, restrictions, and appropriations of knowledge about the past, how these affect communities, researchers, and other stakeholders, how they are defined and used, and how fair and appropriate use and access can be achieved to benefit all stakeholders

To be fair, the only specific objective which mentions ethics states that the aim is 'to generate and disseminate evidence-based research results and knowledge that inform discussions of theory, practice, policy and research ethics on these topics at local to global levels' (my emphasis). On the other hand, among the list of staff assignments to working groups is this:

IP and Research Ethics Working Group

Catherine Bell (UAlberta)... directed a major SSHRC-funded project that confronted this topic head on and identified a need for further exploration and research. Her interest is in research that informs Canadian heritage policy and research relations. She speaks internationally on these issues.

Kelly Bannister (UVic, POLIS Project Director) has devoted her career to exploring local governance mechanisms that facilitate equitable and collaborative research practices (Bannister 2005, in press). She chairs the Ethics Committee of the International Society of Ethnobiology and worked with the CIHR Task Force on Aboriginal Issues to develop research ethics guidelines.

Elsewhere on the Web we can see that Bell works in the Faculty of Law and Bannister is backed by the UBC Centre for Applied Ethics but has a scientific background. Which is no way makes them automatically unsuited for the role; but predictably, I am a little nervous (it's far too early to be actually alarmed) about the degree of philosophical expertise this ethics group will turn out to possess. [Update: if this was a indeed problem at the time, it no longer is; I gather that some philosophers working in ethics are involved in the project.] Later on we learn that the 'Advisory Board consists of scholars recognized as experts in cultural heritage, law, archaeology, Indigenous issues, IP, and knowledge mobilization' (indeed, it includes one of our own Durham professors). I wonder how concerned with ethics this project is exactly, and what assumptions it makes in the field; what bothers me, principally, is not being able to tell on the basis of the research proposal.

Tuesday, January 29, 2008

Criticism Kit

The death of the author is dead; the end of the songwriter begins! ....... Or something.

[Steve Jobs] probably doesn't realise it, but the collapse of the old financial model for recorded music will also mean the end of the songwriter. We've been used to bands who wrote their own material since the Beatles, but the mechanical royalties that sustain songwriters are drying up.
Paul McGuinness, speaking in Cannes in January 2008

This is a very dramatic statement. Does it mean that nobody will write songs anymore? No more Folk Song Army? No more satirical mockery songs? No more additions to the campfire sing-song routine?

It's a bizarre statement if so. A certain flexibility of charitable imagination lets us modify it: perhaps we are being told that the professional songwriter is a dying breed.

We are asked to believe, then, that in the absence of marketable recorded music there will be no successors to Boubil and Schönberg.



I am well aware, of course, that the prospect of a shrinking market does have implications for what opportunities exist for would-be songwriters to make money. There is, potentially, a genuine debate to be had. What fascinates me is this curious hyperbole. Elsewhere one detects at worst the sophistical—notably the interpretation that 'even Radiohead's honesty box principle showed that if not constrained, the customer will steal music'; when payment is voluntary, Radiohead lose at most demographic data on those choosing not to pay, and moreover are relieved of bandwidth costs when they redistribute. He does, indeed, make some reasonable points, noting that to begin with 'U2's live appearances were loss-making and tour support from our record label was essential for us to tour', and acknowledging that CD pricing has a not unblemished history.

This, though, is precisely what elevates his prediction of doom from being merely wrong to becoming a mystery. Not that it stands out as especially erroneous; this is not a speech light on rhetorical excess.

I've met a lot of today's heroes of Silicon Valley. Most of them don't really think of themselves as makers of burglary kits. They say: "you can use this stuff to email your friends and store and share your photos". But we all know that there's more to it than that, don't we? Kids don't pay $25 a month for broadband just to share their photos, do their homework and email their pals.

Indeed not; some of them play MMORPGs, for example. A computer and Internet connection no more constitute a 'burglary kit' than a kitchen knife is a murder kit; the whole overblown image is grotesque in its dismissal of all the legal uses of a broadband connection. It is unreasonable, but there is a reason this utterance is in the speech: the overall strategy is a smearing of guilt across the economy, from the actual infringer to the ISP to the hardware manufacturer.

The ISP lobbyists who say they should not have to "police the internet" are living in the past—relying on outdated excuses from an earlier technological age. The internet has moved on since then, and the pace of change today means a year in the internet age is equivalent to a decade in the non-internet world.

I forget the precise term for an assertion followed by an argument which has nothing to do with it ('Chewbacca defence' isn't quite the one); but in any case, the past/present line is as vapid as it usually is. So let's look at ISPs' 'policing' role.

If in Britain you enlist as a Special Constable, you will be required to swear an oath:

I [SAY YOUR NAME] do solemnly and sincerely declare and affirm that I will well and truly serve the Queen in the Office of Constable, with fairness, integrity, diligence and impartiality, upholding fundamental human rights and according equal respect to all people; and that I will, to the best of my power, cause the peace to be kept and preserved and prevent all offences against people and property; and that while I continue to hold the said office I will to the best of my skill and knowledge discharge all the duties thereof faithfully according to the law.

That is policing. It can be a part-time job, but it is not a part-time occupation for commercial entities.

ISPs don't just have a moral reason to step up to the plate—they have a commercial one too. IFPI estimates say illegal P2P distribution of music and films accounts for over half of all ISP traffic... This is traffic that is... hogging bandwidth that ISPs are increasingly going to need for other commerce...

Here we return from the disgusting to the merely peculiar. Bandwidth is purchased by the ISPs' customers; that is precisely why those same customers may well be disgruntled should service fall short of what they have been led to expect. Talk of one type of bandwidth 'hogging' bandwidth 'needed' for other traffic is..... But here we become distracted by Net Neutrality, another often murky debate.

The strategy, then, is to ensnare whole industries in a web of insinuated guilt, in order to construct an apparently moral claim to wider control. I don't think this is particularly hidden, although I see it in a profoundly harsh light rather than a soft pink one. As a strategy it accounts for some of the dodgy arguments in the speech; but the 'end of the songwriter'? I still find it hard to account for this level of excess. Why this questionable, mildly hysterical comment on the future of professionalised creativity?

Perhaps a hint can be found in one phrase, brief and unexplained but in its context somewhat chilling: 'the true value of music'.

Most of [the early tech. entrepreneurs] came out of the so-called counterculture on the west coast of America. Their values were hippy values... Most of them are music lovers... And embedded deep down in the brilliance of those entrepreneurial, hippy values seems to be a disregard for the true value of music.

Whatever could that mean?

Monday, January 28, 2008

Frankenstein’s Heritage Notes

This was prepared as a progress report for my supervisor: it repeats things I've already developed in earlier posts, sometimes verbatim, but overall more sharply and consistently, which at least will make it more suitable for backlinks from my future posts on heritage ethics.


I begin with the thought that the heritage value of an object (concrete or abstract), if it isn't entirely a product of the object's role in past events, seems to depend on the possibility of its being interacted with (a dispositional kind of value) rather than on its actually being interacted with: that a forgotten artefact buried in the ground can possess value as cultural heritage, by virtue e.g. of not-yet-seen aesthetic beauty and not-yet-extracted information about the era of its production. So, actually digging the object up and examining it perhaps doesn't add to its value; but intuitively, digging it up and examining it, exhibiting it, etc. seems 'good', not simply in the sense that people can now benefit from it (i.e. being 'good for them'), but in a sense of the realisation or fruition of that value. (By way of illustration, a completed jigsaw puzzle is 'more than the sum of its parts' in the sense that usually it forms a picture - perhaps with some aesthetic value - but its assembly doesn't seem to create value in the way that a sculptor's chiselling a statue from a block of marble does.) I hesitate to say that this is 'good for the heritage' itself, owing to the obvious difficulty of making sense of such an utterance, but (reminiscent of my sense that the value of heritage doesn't seem altogether extrinsic or altogether instrisic) I'm inclined to wonder whether there might be some sense to be made of it; and I find myself quite inclined to employ the language of flourishing or fruitfulness to express the employment of heritage within a continuing culture.

The root difficulty is that whereas, if someone reads a book and is thereby inspired to write another book that draws on it, this can be seen to be the creation of new value through the reuse of what is already there, it's not clear how well this reflects what happens when objects are simply used, e.g. when a book is read and enjoyed but no further creativity arises from that. Since the topic is cultural heritage, perhaps it could be argued that dissemination throughout a population, even ignoring links to other objects created or appropriated by that population, in itself serves to increase the cultural value of the object.

Two objections arise. Firstly, compare the case of literary value: here it seems pretty reasonable to say that if we want to assess the value of a work, we assume that we're talking about its value as apprehended by those with the necessary background knowledge to appreciate it. When we talk about the literary value of Great Expectations (as Dickens wrote it, i.e. in the English of his times), we aren't interested in the responses of people whose command of English just isn't up to that level. So, proceeding along these lines, the literary value of The Canterbury Tales is to be judged assuming an adequate grasp of Middle English (and mediæval England), and so on for however much obscure knowledge might be required. Literary value, then, is something readers discover rather than invent; so it seems to follow that a doubling of people fluent in Middle English, say, won't double the literary value of The Canterbury Tales, which will be exactly the same work it was before. Now, cultural heritage value may in part work differently, but one would expect the heritage value of literary works to arise in substantial part from their literary quality, i.e. not to be independent of this kind of value which doesn't vary with degrees of popular use. Similar points can be made elsewhere, e.g. in the case of the value of a work as a historical source, which represents what any historian can get out of it, not the number of historians who use it.

Secondly, and similarly, I have made the point already that heritage value seems to involve potential for use rather than actual use. I doubt, for example, that Wycliffe's Bible is much read nowadays. A possible conclusion is that it retains heritage value on account of its historical significance, but loses what value it once got from being widely read. However, 'value' seems an odd term to use in reference to what a work gains when used; rather, it's to value that we appeal to explain its being used, e.g. that a book is worth reading. A valuable work may be such that in suitably propitious circumstances it will be widely used. Obviously there's an epistemological problem in postulating 'ideal' circumstances of appraisal: how do we know what those circumstances are like, and what they would offer? Moreover, it's easily objected that the value 'ideally' discovered is the value of the cultural heritage object to some culture other than ours: the value of Homeric poetry for the ancient Greeks rather than modern Hellenists, for example, or for some imaginary all-knowing, all-feeling superculture which exists purely as an intellectual device and is quite removed from any actual people who ever lived. (I've toyed with the idea of postulating some kind of perfectly educated entity to offer an ideal vantage point, but I'm far from convinced that there really is a linear progression of cultural receptiveness from ignoramus to Grandmaster Polymath; certainly it seems to leave out the full possibility of perspectives from inside or outside any given culture.) Nevertheless, the basic point that cultural value isn't that prone to fluctuating practices seems to me sound, and so I'm inclined to say that use (as opposed to reuse in new creativity) is perhaps 'good' but doesn't increase the heritage value of what's used.

Of course, I've argued previously that groups or categories of interrelated objects, rather than individual items, seem to be the primary value-bearers where heritage is concerned; but that doesn't alter value's seeming, while dependent on what people do and think, nevertheless not to be the concept to employ when characterising any sense that it's 'good' when heritage objects actually do play some cultural role instead of 'merely' possessing potential for it. Consequently I'm left with something new to develop.

One reason I'm hopeful that I can employ a notion of 'flourishing' (for which I may want to find an alternative term) is that I think it may help me decide how to address the possibility of 'bad' (as opposed to merely worthless) categories. This illustrates what I have in mind:

'[A]n institutional arts policy generated in Britain in the last quarter of the twentieth century... establish[ed] a separate category and public-funding structure that seemed to define the role of the black artist from outside. Such terms as 'ethnic arts', 'ethnic minority arts', 'non-British arts' and 'multi-ethnic arts' were used...'
Colin Rhodes, Outsider Art: Spontaneous Alternatives, p. 216

The problem isn't that these categories fail to classify anything. Even completely arbitrary ones, like 'pastel works by European or Sri Lankan artists featuring a cat and at least two persons, one of them clad partly in blue', do pick things out. Rather, I suspect this case can be explained in comparison with the cases you've talked to me about where an exhibition emphasises some aspects of its exhibits at the expense of others, so the curators find themselves choosing between e.g. artefacts as sources of knowledge and artefacts as beautiful things to be admired. In those cases, de-emphasising certain aspects doesn't actually close them off; pointing out that an exhibit is impressive to behold may distract from what it can tell us about history, but doesn't detract from it's also being informative. In contrast, the category of 'ethnic arts' just lumps a lot of stuff together and characterises it in terms of what it isn't; and unlike in the case of Outsider Art, where part of the point was to say that all those disparate objects with sometimes insane creators should legitimately be called 'art', the effect, while also admitting objects to the general category of 'art', is to de-emphasise the distinctions between items without compensating by doing anything to highlight aspects of what's really there. Latent value is still present, but the category has a stifling effect, getting in the way of appreciation; it may pick out a collection of beautiful and interesting objects, but it might as well pick out ugly and dull ones.

In all cases, the objects being classified seem to retain their value as what they are in fact, but in the case of 'ethnic arts' the category is, arguably, at fault. Now that raises a difficulty for me, because of the importance of putting (concrete and abstract) objects in categories (e.g. 'Anglo-Saxon burial sites', 'great English literature', etc.) to my developing account of value in cultural heritage. If a category is 'bad', should that perhaps have a negative effect on the value of the items that fall into it, corresponding to the positive effect that e.g. historiographical progress has in drawing out the value present in historical sources? I'm disinclined to say that simply putting things in a malformed category can sap value from them (art can be worth looking at whether or not someone calls it 'ethnic'); but if the category doesn't diminish value, in what way is it bad? I think perhaps it can be said to get in the way of use and thereby inhibit flourishing: the category obscures the value that's there and consequently makes it harder to make use of.

Another case that makes me think a notion of 'flourishing' might help is that of the unseen Nabokov manuscript which has been back in the news recently: Vladimir Nabokov at his death left instructions to burn work he had done on what would have become a novel called The Original of Laura, and his son has been wrestling for years with the question of whether he should comply. In looking at this as a heritage question - is this unseen work part of our literary heritage, by virtue of sharing its authorship with several published and wisely appraised works, or not, by virtue of being unseen? - I draw on my thoughts about works having value in combination where associations exist between them, to argue that Laura will have certain associations with the published works (being a development of the same author's literary style, for example) and therefore it is, in a sense that matters, not wholly unknown to us, with the consequence that to an extent at least it has some status as part of our literary heritage. So far so good, and I'm glad I can apply this understanding of cultural heritage value to an actual test case when one comes up and get the beginnings of a potentially helpful account of it; but what I lack is an account of what difference it then would make should Laura be published. Presumably the value of 'Nabokov's oeuvre' would be reduced by its destruction, but while it exists - if it hasn't been burnt by now - its value contribution is there, but inaccessible. So it seems incorrect to say that publication would add value, but I am inclined to say it would add something, and I think flourishing may be the notion to employ.

Vanished Text of Final Fantasy VII: MDS7, MDS7PB_1

Back to Sector 7: more translations of unused dialogue from GlitterBerri.


First, mds7 (Sector 7, outdoors): GlitterBerri declares that 'the part at the end with the perverts and the gorillas really confuses me... no clue there'. We begin just after the alternative version of the pre-promise scene, and as you can see this version starts off familiar but exhibits much more foreshadowing than the final script; this seems to be an emerging trend in the unused text.

『ここで回想へ{EOL}
ニブルヘルム村・族立ち編』{END}
『From here to the memory
Travelling to Nibelheim Village』

[Placeholder text; refers to the promise flashback.]
  
{Tifa}{EOL}
「思い出してくれたみたいね、約束」{END}
Tifa:
Looks like you remembered the promise.
  
{Cloud}{EOL}
「俺は英雄でも有名でもない。{EOL}
約束は・・・・・・守れない」{END}
Cloud:
I'm not famous and I'm not a hero.
I can't keep...... the promise.
  
{Tifa}{EOL}
「でも子供のころの夢を実現したでしょ?{EOL}
ちゃんとソルジャーになったんだもの」{END}
Tifa:
But you made your childhood dream come true, right?
You became a SOLDIER.
  
{Tifa}{EOL}
「ねえ、これからどうするの?」{END}
Tifa:
So, what will you do now?
  
{Cloud}{EOL}
「・・・・・・セフィロスをさがす」{END}
Cloud:
...... I'll look for Sephiroth.
  
{Tifa}{EOL}
「セフィロス・・・・・・生きてるの?」{END}
Tifa:
Sephiroth...... is alive?
  
{Cloud}{EOL}
「わからない。{EOL}
もう死んでるならそれでいいさ」{NewScreen}
「でも、生きてるんだったら{EOL}
俺は・・・・・・あのときの決着を{EOL}
つけなくちゃならない」{END}
Cloud:
I don't know.
If he's already dead, that's OK.
But if he's still alive,
I...... have to settle our affairs
once and for all.
  
{Tifa}{EOL}
「あのとき?」{END}
Tifa:
"Our affairs"?
  
{Cloud}{EOL}
「5年前・・・・・・ニブルヘイム。{EOL}
俺たちの故郷をあいつは・・・・・・」{END}
Cloud:
5 years ago...... Nibelheim.
Our hometown... he......
  
{Cloud}{EOL}
「{Tifa}だってそうだろ?{EOL}
ひどい目にあったんだからな」{END}
Cloud:
Isn't it the same for you, Tifa?
He did something terrible to you.
  
{Tifa}{EOL}
「・・・・・・・・・・・・」{END}
Tifa:
............
  
{Tifa}{EOL}
「{Cloud}・・・・・・あのときのこと{EOL}
知ってるの?」{END}
Tifa:
Cloud...... you know
about what happened?
  
{Cloud}{EOL}
「知ってるもなにも・・・・・・よく覚えてる」{END}
Cloud:
I know everything...... I remember it well.
  
{Tifa}{EOL}
「・・・・・・・・・・・・」{END}
Tifa:
............
  
{Cloud}{EOL}
「ん? どうした?」{END}
Cloud:
Huh? What's wrong?
  
{Tifa}{EOL}
「・・・・・・{Cloud}、覚えてるんだ・・・・・・」{END}
Tifa:
......Cloud, you remember......
  
{Barret}{EOL}
「おう!!{EOL}
いつまで、ごたごたやってんだ!!」{END}
Barret:
Hey!!
How long are you going to stand here talking so seriously!!
  
{Tifa}{EOL}
「わかった。{EOL}
{Cloud}はセフィロスを探すのね」{END}
Tifa:
I understand.
You're going to look for Sephiroth.
  
{Tifa}{EOL}
「でも・・・・・・気が変わったらもどってきて」{END}
Tifa:
But...... if you change your mind, come back to us.

So that's another point at which Cloud seems to be leaving; compare Barret yelling at him to 'get the hell out' in other unused text.

From later in the same file:

{Barret}{EOL}
「いくぜ!!{EOL}
もたもたすんな!!」{END}
Barret:
Come on!!
Don't be slow!!
  
{Tifa}{EOL}
Tifa「いきましょ!」{END}
Tifa:
Let's go!
  
「お、おいっ!!{EOL}
どいたっ!!{EOL}
どいたっ!!」{END}
H-hey!!
Move!!
Move!!
  
「撃たれるっ!!{EOL}
撃たれるっ!!」{END}
I'm hit!!
I'm hit!!
  
「ゴリラ!!{EOL}
ゴリラ!!」{END}
Gorilla!!
Gorilla!!
  
「ヤダッ!{EOL}
さわんないでよっ!!{EOL}
変態!!」{END}
No!
Don't touch!!
Pervert!!
  
「あら、いやだ!{EOL}
{Barret}が帰ってきちゃったよ。{EOL}
きっとまずいことがあるよ」{END}
Hey, no!
Barret went home.
I think something bad happened.
  
「ほら、やっぱり。{EOL}
いわんこっちゃない」{END}
See, as I said.
I told you so!

The mind boggles. Children at play? 'Gorilla' as a possibly racial slur directed at Barret? Some completely unknown NPC(s)? We don't know.

We now move indoors to Seventh Heaven (mds7pb_1): most of these lines do appear in the English files, though not during gameplay, but there are occasional differences between those versions and what GlitterBerri makes the Japanese script out to say.

{Tifa}{EOL}
「ね、{Cloud}{EOL}
このお花、ちゃんと{MULTICOLOUR}根{MULTICOLOUR} がついてるわ。{EOL}
「枯らさないようにすれば{EOL}
 ふやせるかもね!」{END}
Tifa
"Hey, Cloud!
 This flower's roots ((← this is the multicolour word)) are still attached.
If I make sure it doesn't wilt,
 maybe it will grow!

From a technical point of view, the noteworthy thing about the above is that it doesn't correspond to even a blank dialogue box in the (English language) PC version's files as viewed in Loveless.exe. Maybe it isn't referenced in the game's own tables... I don't know; but the presence of such things – there seem to be quite a few in the Honey Bee Inn – doesn't make our job any easier.

The use of 'Limit'-style colour-scrolling text on a single kanji is striking: why would so much emphasis be wanted? Maybe the early plans were to have less subdued formatting. We can see by comparing this in-development promotional screenshot NexuzJannis found...

Post-bombing talk, early version

...with how the same text looks in the final game...


Post-bombing talk, final version

...that at some point Square clearly changed their minds about the division of text between boxes; maybe they also made other stylistic changes at the same time. (Incidentally, note that Marlene's pose is different too.) Even so, why emphasise that word? Maybe Square once planned to do more with the flower.

『ドカドカドカ!!というSEがはいるよてい』{END} 「Plans to put in a "bang bang bang!!" sound effect 」

The English files have: Thudthudthud!! That ???? is supposed to come in. It now seems this refers to Barret's footfall as he charges in (reading SE as 'sound effect').

『ピンボール動く{EOL}
 ・・・・・・{EOL}
 ・・・・・・予定』{END}
「Pinball machine moves
 ......
 ......plan」

((Not sure about the ......, maybe describing the pause in which the pinball machine moves, or just randomly in the middle of the sentence, in which case it would be "Plans for the pinball machine to move".)) This could well be another placeholder; 『』 brackets seem to be used for those elsewhere.

The next couple of pieces of unused Seventh Heaven dialogue can be found in the English files, but there are a couple of points to note.

{Tifa}{EOL}
「{Cloud}! もどってくれるの?{EOL}
あ、でも、ちょっとまって」{NewScreen}
「プレジデント神羅の発表が{EOL}
ニュースで読まれるの」{END}
Tifa:
Cloud! Please come back?
Ah, but, wait..
You can read President Shinra's statement
on the news!
  
{Tifa}{EOL}
「私たち・・・・・・次はソルジャーと戦うのね」{END}
Tifa:
We're...... going to fight SOLDIER next.
  
{Tifa}{EOL}
「{Cloud}、助けてくれるのね?」{EOL}
☞ 約束だからな{EOL}
☞ でも、{Barret}がきらい{END}
Tifa:
Cloud, will you help us?
You promised.
☞ Because it's a promise
☞ But I hate Barret
  
{Tifa}{EOL}
「ありがとう、{Cloud}」{END}
Tifa:
Thank you, Cloud.

[Contrast the English version, where Tifa repeats 'I hate Barret'; presumably the translator took her line to be a sarcastic opening to the response to the 'negative' option.]
  
{Tifa}{EOL}
「そんなこと言いにきたの?」{END}
Tifa:
You came to tell me that?
  
{Tifa}{EOL}
「・・・・・・悪い人じゃないわ」{END}
Tifa:
......he's not a bad person.
  
{Tifa}{EOL}
「だいじょうぶ。{EOL}
私からちゃんと話しておくから」{END}
Tifa:
It's okay.
I'll talk to him for you.
  
{Tifa}{EOL}
「さあ、下へいきましょ!」{END}
Tifa:
Well, let's go downstairs!

Another bit with a difference from the English files:


ビックス{EOL}
「あのさ、{Cloud}!{EOL}
{Barret}は、あんなこと言ってるけど・・・」{NewScreen}
「おれたち、ほんとは不安なんだ。{EOL}
ソルジャーが出てきたら{EOL}
おれたち、みんなやられちまう」{END}
Biggs:
Hey, Cloud!
Barret says those things, but...
we're really worried.
If we have to face SOLDIER,
we'll all be defeated.
  

ウェッジ{EOL}
「{Cloud}さん、手貸してくださいよ。{EOL}
俺、こわいっす」{END}
Wedge:
Cloud, please help us out.
I'm scared.
  
ジェシー{EOL}
「{Cloud}・・・・・・{EOL}
なんだか、せつないよ」{NewScreen}
「どうしてなの?」{END}
Jessie:
Cloud......
I'm miserable.
How come?
  
{Cloud}{EOL}
「どうなってる・・・・・・?{EOL}
やけにゆれるな・・・・・・」{END}
Cloud:
What's happening?
It's shaking.
  
{Cloud}{EOL}
「{Tifa}・・・・・・?{EOL}
どこだ?」{END}
Cloud:
Tifa......?
Where are you?
  
{Cloud}{EOL}
「・・・・・・俺はどこへ向かっている・・・・・・」{END}
Cloud:
......Where am I going......

The last line seems to correspond to …I'm going out… in the English files, which made me think Cloud was walking out of the door, or maybe blacking out (since I was thinking about how the Materia outtake starts with him slumped by the pinball machine). Reading this, however, I now suspect this is Cloud's first time on the pinball machine lift: his reaction makes it sound as though he hasn't already seen it used as a lift, which suggests a different order of events on first entering Seventh Heaven. This is all speculative, of course.

Vanished Text of Final Fantasy VII: MTCRL_9

GlitterBerri's translation of unused dialogue from mtcrl_9, the Mount Corel rope bridge. I suspect this deleted scene would have had some effect on the 'love point' scores that affect whom Cloud dates later.

{Yuffie}{EOL}
「ヘンだ!!{EOL}
やってやるよ! 」{END}
Yuffie:
No!
I'm gonna do it!
  
{Barret}{EOL}
「帰ってきちまったか・・・・・・」 {END}
Barret:
I've come back home.......
  
{Tifa}{EOL}
「すごいながめね。{EOL}
すいこまれそう」{END}
Tifa:
It's a thrilling view, isn't it?
I feel like it could swallow me up.
  
{Cloud}{EOL}
「んっ・・・・・・ ?{EOL}
おまえがなに考えてるのか{EOL}
だいたい想像がつくな」{END}
Cloud:
Hmm......?
I know what
you mean.
  
{Cloud}{EOL}
「こわいか?」{END}
Cloud:
Are you scared?
  
{Tifa}{EOL}
「ほんのちょっとね」{END}
Tifa:
Just a little..
  
{Cloud}{EOL}
「大丈夫だ」{EOL}
☞ 俺が受けとめてやる{EOL}
☞ {Tifa}なら落ちても死なないよ{END}
Cloud:
It's alright.
☞ I'll catch you.
☞ Even if you fall I won't let you die.
  
{Tifa}{EOL}
「{Cloud}って誰にでもそういうこと{EOL}
言ってそうだよね」{END}
Tifa:
Cloud, I bet you'd
say that to anyone.
  
{Tifa}{EOL}
「あっ、ひど ~い。{EOL}
そんなこと思ってるわけ!」{END}
Tifa:
Ah, you're terrible
for thinking that!
  
{Aeris}{EOL}
「{Cloud}・・・・・・」{END}
Aeris:
Cloud......
  
{Aeris}{EOL}
「・・・・・・うん」 {END}
Aeris:
......alright.
  
{Cloud}{EOL}
「大丈夫だ」{EOL}
☞ 俺が受けとめてやる{EOL}
☞ 俺といるほうが危険だ{END}
Cloud:
It's alright.
☞ I'll catch you.
☞ You're in more danger being with me.
  
{Aeris}{EOL}
「きゃっ、{Cloud}。{EOL}
たのもしっ!」{END}
Aeris:
Oo, Cloud.
You're so reliable!
  
{Aeris}{EOL}
「それもそうかも・・・・・・」{END}
Aeris:
That's also true......
  
{Red XIII}{EOL}
「人間とは不思議な生き物だな」{END}
Red XIII:
Humans are mysterious creatures.

Saturday, January 26, 2008

‘Cultural Heritage, Ethics, Philosophy’

Having looked somewhat at value and 'flourishing' as they apply to cultural heritage, at this point I want to consider how this might link into the question of how value works with categorisation. In doing so I'm going to introduce a possibly related problem to which I shall have to give some attention: what about the possibility of 'bad' categories?


Art consumers in the West have consistently made value judgments on objects coming out of Africa that are based on notions of 'purity' and 'authenticity'. Thus, until recently, 'traditional' art that displays the impact of the West has been regarded as somehow devalued... [and] 'traditional' objects produced specifically for the western market have always, and continue to be, regarded [sic] as being of intrinsically inferior quality. Often sold directly to western tourists, this kind of work has derogatively come to be called 'airport art'.
Colin Rhodes, Outsider Art: Spontaneous Alternatives, p. 204
[A]n institutional arts policy generated in Britain in the last quarter of the twentieth century... establish[ed] a separate category and public-funding structure that seemed to define the role of the black artist from outside. Such terms as 'ethnic arts', 'ethnic minority arts', 'non-British arts' and 'multi-ethnic arts' were used...
Ibid, p. 216

Leaving aside for the moment the question of cultural dominance, there seems also to be a suggestion that these categories are just misleading, or if they do split up what's there in a pragmatically useful way that they at least reflect a failure of appreciation. So we can then ask: are intellectually 'dodgy' approaches merely mistakes, unfortunate in that they reflect the limitations of our understanding but not actually harmful? (Can a text be diminished by some schoolchild's misadventures in literary criticism, or is it just the case that the pupil has a less than satisfactory experience of the text?) Or can the intellectual structures by means of which we approach heritage objects have a negative effect on the value of heritage itself: if value isn't really separable from intellectual categories, and categories can be misguided, how could we not run the risk of producing deficiencies in value?

Once again we quickly run into epistemic difficulties: how are we to set about judging the quality of our intellectual approaches? Actually, in its broadest significance that's a huge topic, ranging from æsthetic judgment to the methods of hermeneutics, to a mass of sociological theory. Paying specific attention to cultural heritage, then: how are we to tell what impact the intellectual quality of the categories through which we approach things has on their heritage value? I think it's reasonably intuitive that such value can be simply illusory: the value added to the world's intellectual heritage by a forged work is exactly zero, or maybe less than zero given any deleterious effects on scholarship. When the category is a mirage... well, hang on: what would a thoroughly confused category look like? Even completely arbitrary ones, the previously suggested pastel works by European or Sri Lankan artists featuring a cat and at least two persons, one of them clad partly in blue, do pick things out. The kind of mistake suggested by Rhodes is of a subtler kind; categories like 'ethnic arts' do manage to classify things.

I probably ought to being in exhibition here for comparison (having mentioned it previously): the cases Professor Scarre talks about in which a museum may display its collections to emphasise their historical utility as sources of information, or their æsthetic appeal, but in making such a choice finds itself having to emphasise the items in the collection as one or the other, downplaying other aspects. It may be that neither category is 'bad', but neither are there obvious and uncontroversial priorities. And that's just the question that can arise within a set of cultural assumptions.

I think it's time to inject some holism. In my work, objects don't appear as the primary/paradigmatic value-bearers. Rather, it's collections of objects that do, held together by a kind of intellectual glue – this is supposed to be about cultural heritage, after all – and here I'm faced with a possible implication of that. Beyond that, though, I'm presently wondering whether the notion of flourishing or fruitfulness might be of use here: whether it might be that the 'false prophets' among categories can be known by their fruits. Or if not known, defined by them: their sterility, if we can detect it, will then entail that we evaluate them somewhat pejoratively—or if we find that a 'bad' category is fertile, this must surely be noted in its defence.

Suppose then that we have some category which... misconstrues the nature of the objects it picks out. Actually, amend that: the category itself just picks things out. I was going to say it's the theory behind it that's the proper target, but some categories don't have theoretical work or even conscious assumptions behind them. This is where fruitfulness may be a helpful idea, but it's also where tensions in my current work between value relative to category or sphere of interest and value simpliciter come into view. On the one hand, I'm intuitively resistant to the idea that mischaracterising something can... corrupt it, one might say, reducing value rather than just failing to add any. On the other hand, maybe I do want to be able to talk about 'bad' categories, not just 'worthless' ones.

So... what I now suspect is that 'bad' categories (for which I must find a more specific and descriptive term) maybe inhibit flourishing: any category may emphasise some aspects at the expense of others, but the category of 'ethnic arts' just lumps a lot of stuff together and characterises it in terms of what it isn't. So latent value is still there, but the category has a stifling effect, getting in the way of appreciation. (It's so difficult to find language that's precise rather than evocative...) It fails to bring out anything in the works to compensate for what it de-emphasises; consquently it amounts to pretty weak glue. It may pick out a collection of beautiful and interesting objects, hence valuable objects, but it might as well pick out ugly and dull ones. Something like that—

Two Minutes’ Consultation With a Rose Garden and I’ll Think of a Title

I have to say that, after reading the sample paragraph of that kind of 'highbrow' literature which shoe factories apparently inhibit, I find it close enough to home to be found off by miles; but first impressions aside, what should we make of this highly specific affirmation, almost a co-credit, of the role of environmental factors in literary creativity?

Clearly, what we now require is a new criticism: a holistic, environmental criticism for the interconnected world. If a shoe factory can divert an author from one genre to another, surely more subtle influences must be manifest where one looks for them; yet (recalling Nietzsche's observation that 'no philosopher has yet spoken with reverence and gratitude' of the nose) the roles in an author's work of climate, parental discipline, suspected sexual deviancies, etc. find themselves unaccompanied by equivalent speculation concerning olfactory surroundings. In the new criticism, however, as complete an environmental knowledge as possible will be necessary: the critic must embrace biographical research with the totalising fascination of the ardent stalker. For the author is not so much dead as dissolved into the creative plexus.

Perhaps the natural conclusion is a neo-Borgesian criticism of speculative alternative environments: suppose that Shakespeare had known a cleaner London, or that for some improbable reason Betjeman had lived next door to a slaughterhouse—what then would be otherwise in their writings? (If I remember a dust jacket correctly, Tom Holt actually does live within scent of some sort of meat-processing place...) Or perhaps we shall go further still and manufacture perfumes especially to fill newly discovered gaps in the literary market: an aromatherapy for creative education.

This post was going to be called something like Il n'ya pas d'hors-usine, but I found the Web quite divided over whether Derrida wrote d'hors-texte or de hors-texte. Perhaps there's an environmental explanation. Says he who just happens to write about cultural heritage ethics across the road from a World Heritage Site.

Friday, January 25, 2008

Vanished Text of Final Fantasy VII: 7MIN1

GlitterBerri's translation of dialogue from 7min1 (or min71 in the PC version; presumably there was some problem with a starting digit): Johnny's home in Sector 7. Where lines aren't attributed to Johnny his parents seem generally likely candidates, but see the annotations. The most likely other NPC would be Johnny's black-haired companion, but this is unused dialogue, so who knows...? (It's also possible that Square changed their minds over displaying Johnny's name with his lines, or made it appear only once you've learnt it.) [Update, 30/1/2008: GlitterBerri made some small revisions.]


「ハッハッ・・・・・・{EOL}
あなたもテレビ見たさに我が家に?」{NewScreen}
「ハハッ・・・・・・まあ、私は家内とちがって{EOL}
ふところがタプタプですから{EOL}
まあ、ゆっくりしてってくださいよ」{END}
Haha......
You also came to my house to watch television?
Haha...... oh well, I'm different from my wife
because I don't hold my purse as dear.
Oh well, sit back and relax.
  
「ところで、この事件」{NewScreen}
「あなたはどう思われますかな?」{EOL}
☞ 実は俺が犯人だ{EOL}
☞ 興味ない{END}
By the way, what do
you think of this scandal?
Option 1: Actually, I'm one of the offenders.
Option 2: I don't care about it.
  
「ハッハ・・・・・・ご冗談を」{NewScreen}
「いやいや、私の見解ではね。{EOL}
アバランチとやらいうテログループも{EOL}
いよいよ終わりですな」{NewScreen}
「神羅カンパニーはミッドガルの警備に{EOL}
ソルジャーの投入を決定したようですよ。{EOL}
いやはや、気の毒に」{END}
Haha...... nice joke.
In my unsolicited opinion,
that terror group AVALANCHE will
soon be finished.
It looks like Shinra Company plans
to release SOLDIER in Midgar's defense.
Oh man, I feel bad for them.

[Presumably referring to President Shinra's broadcast; see below.]
  
「これは大きな声ではいえないんですがね。{EOL}
実は私、学生のころね。{EOL}
あれでして、まあ反体制といいますか」{NewScreen}
「ハッハッ・・・・・・おはずかしい。{EOL}
かげながら、アバランチのことを{EOL}
応援してるんですよ」{END}
Don't say this too loud, but
actually, when I was a student,
I was anti-establishment.
Haha...... I'm embarrassed.
I'm secretly cheering
for AVALANCHE.

A different part of the same file:

「おっ!! 見えた見えた!!{EOL}
テレビは離れて見ねえとな!」{END}
「おっ!!{EOL}
ありゃ、プレジデント神羅!!{EOL}
ほう~!!」{END}
Oh!! I saw, I saw!!
Don't stand so close to the TV!
Oh!!
That's President Shinra!!
Whoa!!

[Maybe this is too excitable to be one of the parents...]
  
「おっ!{EOL}
ソルジャーが出てくるのかい!{EOL}
アバランチとやらもこれで終わりだな」{END}
Oh!
SOLDIER's coming!
Those AVALANCHE guys are finished!
  
「おっ!! お前は幼なじみ!{EOL}
かわいそうによ・・・・・・{EOL}
ジョニーのヤツいじけちまったぜ」{NewScreen}
「オレはここでテレビを見ながら{EOL}
世の中のことでも考えて{EOL}
気をまぎらしてんのよ」{END}
Oh!! You're childhood friends?!
What a pity......
Now Johnny's cranky.
I'll watch television
to distract myself from
thinking about reality.

[From a discussion about who the speaker might be here:]

((His parents calling him "that Johnny guy" seems a little odd, are we sure it isn't someone else entirely?))
  
「フッー・・・・・・{EOL}
なんかあわただしい世の中になっちまった。{EOL}
別れの予感がするなあ」{END}
Sigh......
It's a confusing world out there.
I'm getting an otherworldly premonition...
  
ジョニー{EOL}
「・・・・・・{Tifa} ちゃん・・・{EOL}
{Tifa}ちゃん・・・・・・」{END}
Johnny:
......Tifa...
Tifa......
  
ジョニー{EOL}
「ああ・・・・・・!!{EOL}
よりによって、お前にー!!{EOL}
ひどいよっ! ひどすぎるっ!」 {END}
Johnny:
Aa......
To you of all people!!
It's awful! Too awful!
  
ジョニー{EOL}
「やめろっ!!{EOL}
やめてくれっ!!」{END}
Johnny:
Stop!!
Please stop!!
  
ジョニー{EOL}
「見るなっ!{EOL}
見ないでっ!!」{END}
Johnny:
Don't look!
Please don't look!!

[GlitterBerri speculates that this may be a premonition of Tifa at Don Corneo's. Maybe Johnny's dreaming; he has a bedroom on this map.]
  
「あら、クールな興味ない男さん!」{NewScreen}
「このテレビ、どこ製だと思います?」{EOL}
☞ 神羅製かな・・・・・・{EOL}
☞ ・・・・・・興味ないな{END}
Hey, cool uncaring man!
This television, where do you think it was made?
Option 1: I wonder if it was made by Shinra......
Option 2: ......I don't care.
  
((Option 1 response))

「正解~!!」{NewScreen}
「ついでに、そこの子の愛車神羅T4000も{EOL}
この家の家具もトイレのペーパーまで{EOL}
ぜ~んぶ」{NewScreen}
「便利な世の中の道具は神羅製!!」{END}
Correct!!
While we're at it, this child's beloved Shinra T4000 car,
this house's furniture, everything up to
the toilet paper.
The useful things of the world are made by Shinra!
  
「だから、わかんないのよね~」{EOL}
☞ なにが・・・・・・{EOL}
☞ ・・・・・・興味ない{END}
So, I don't know...
Option 1: What......
Option 2: ......I don't care.
  
((Option 1 response))

「アバランチってのが戦う理由よ!{EOL}
いったい、何が気に入らないのかしら?{EOL}
事情通の私にもわからないわよ」{END}
The reason AVALANCHE fights!
Why do they hate us so?
Even an informed fellow like myself doesn't know.
  
((Option 2 response))

「あ!そ!{EOL}
なにごとにも動じないあなたって{EOL}
ちょっと素敵よ!」{END}
Ah! That's right!
You never worry about anything.
It must be nice!
  
「あ!そ!!{EOL}
さっすが、クールな興味ない男さん!」{END}
Ah! That's right!!
Just as I'd expect from a cool uncaring man!

[Maybe two versions of this response?]

‘Potential Harm and Risk of Harm’

Reading the most detailed report I could find on the High Court's acceptance of the BBFC's appeal against the VAC's rejection of the Board's refusal to classify Manhunt 2 (as it were), I doubt that we are left much the wiser, or very much better informed about the nature of harm. As far as I can gather from the 'actual'/'potential' language, the question at issue was whether the game would cause harm, or whether it might cause harm. This strikes me as a strange approach. If harm does occur, then it is possible, because certain, that it has occured; if it does not occur, then it is certain that it has not occurred, therefore impossible that it has; and while it is under question whether actual harm will occur in the future or would have happened given certain circumstances, any possible harm remains potential, i.e. unactualised. The two concepts therefore seem rather to involve each other. I suspect the language used in the case (as reported) may obscure the precise conceptions of causal chains in use.

One implication, of course, is that the BBFC has succeeded in somewhat shielding itself from actual events or non-events in countries where the game may be sold: if Manhunt 2 should be in any remote way implicated in some unfortunate event abroad, this will be cited (in the press, if not by the Board) as evidence of its harmful tendencies, but if players fail to display anything but the mellowest tendencies it will nevertheless be intimated that unrealised potential for harm is there. We can no doubt expect many more specimens of curious psychological research in the years ahead, given the subtlety of these potential harms and the elevated expertise therefore required to discern them.

[Update: on looking further, at the December 2007 ruling that granted a stay while the case was decided... maybe the 'potential' comes from the term 'potential viewer'. In which case it boils down to the question of availability and whether an 18 certificate, by making an item harder for minors to obtain, raises the threshold of harm required to permit a ban.]

Thursday, January 24, 2008

Pseddon On Bookselling

How to appreciate Wodehouse? With subtle wrangling, apparently.

Traditionally, most Wodehouse fans are men, but the new cover look is angled towards bringing in women readers too... a softer, more feminine look... A more youthful readership will also be targeted through a dedicated website, www.wodehouse.co.uk... with content also tailored to social networking sites...

...and underneath these layers of make-up the Wodehouse oeuvre happens to consist of good stories which are, frequently, very funny.

Okay, it doesn't sound like a disaster in the making; but I remember just plucking the books (not with particularly harsh covers) off the shelves at home, investigating them and starting to chuckle... and this kind of gloss feels out of place to me.

‘I can smile at the old days...’

Big Ideas have a post on the limitations of cultural 'memory'. My would-be-comment got eaten in that silent Wordpress way, so I've brought it home instead.

I'm guessing that when Danny Birchall (the post author) says the Internet is 'all we have access to', by 'we' he means the man on the street who doesn't have ready access to specialised libraries, newspaper archives, etc. (and maybe doesn't know or care about the open access movement in academic research); and that he's thinking of cultural memory as a fairly literal metaphor: this is how 'we' experienced x, and here are the recordings of x to back up the immediacy of the memory.

Missing history is hardly specific to the Internet...

High on the fantasy wish-lists are the missing 48 of Cicero's known 106 speeches, [and] the lost books of Livy's History of Rome and of Tacitus' Annals and Histories... Where acclaimed literature survives only in part or the full corpus is wanting, absence can seem more conspicuous. Suetonius's biographies of the Caesars survive..., but we are tantalised by the known titles of fourteen other lost books...
Lost Libraries: The Destruction of Great Book Collections Since Antiquity

...but from his choice of examples, maybe Birchall would draw a distinction between those cases and recent popular experience: e.g. lots of us saw the Ambrosia advert with the reworked 'Go West', and yet this 'national treasure' of just a few years ago fails to appear anywhere publicly accessible, so we have various partial memories retained inside individuals' heads but only a textual record to provide a public constraint. (Of course, I may well be putting words into his mouth here.)

I'm not sure, nevertheless, what he has in mind by 'an adequate common-wealth'. He writes that people who, like Lawrence Lessig, 'argue that our cultural past is a common-wealth' tend to emphasise its potential for reuse, and it's 'less common to ask whether what is there is an adequate common-wealth in the first place'. Overall this may be so, though Lessig has written about disappearing culture: one of his observations is that the inhibitions on reproduction created by copyright make it easier for things to be lost, hence his reference in Free Culture to old nitrate films which will be dust before their copyright expires. But collectively, we do store a good deal: vast public archives are put together (and attract complaints about minimal usage). It's just that a lot of material hasn't found its way onto YouTube or even the Internet Archive: to that extent, maybe it's less a part of public culture than what it records.

Wednesday, January 23, 2008

Whither Flourish?

I'm still pondering questions of use, access, etc. and their relation to the value of cultural heritage. I switched from thinking simply of increases and decreases in 'value' to thinking that maybe the value can remain constant, but nevertheless actually getting at and making use of it can be important despite not necessarily 'making' heritage value. ('Use' as opposed to 'reuse' in the creation of new works, which does create additional value.) What I need to do now is work out just what I'm talking about if not the degree of value as cultural heritage.

Let's try a comparison with property: suppose an ornament left to me by a deceased relative is stolen. Its retail value (a matter of economic fact) and its sentimental value to me are both unchanged by the theft, but none of that remotely alters the fact that I've suffered a loss, and indeed it's because of the value of the heirloom that I have done so. Since it's my property it's a matter of justice that I should be the one to possess and benefit from it, even if someone else could extract more value from it (whatever that means in practice). So we have at least one case where what principally matters is the propriety of the object's situation, rather than its 'value'.

Maybe that helps explain the popularity of 'cultural property'. It does seem distinct from the 'flourishing' I've been wondering about: property → control → potential for keeping the draft manuscripts inherited from an important author under lock and key or even throwing them on the fire. We tend to think of 'property' as a matter of owners' rights and interests, rather than of custodianship.

How about a comparison with money? A metal disc may be 'worth' £1, but by virtue of the fact that one can spend it in the future. Well, immediately the thought arises that heritage value less obviously depends on external circumstances of the moment—hence my comparison with literary value last time. Heritage value comes from without – an artefact might become valuable as heritage because of whose it was or because of what archæological knowledge can be gained from it – but it's not the same as our holding up a convention, 'These tokens shall have such-and-such an exchange value'.

Here's something that looks more promising: a region of heritage as a jigsaw puzzle. A completed jigsaw puzzle is 'more than the sum of its parts' in the sense that usually it forms a picture (perhaps with some aesthetic value), but its assembly doesn't seem to create value in the way that a sculptor's chiselling a statue from a block of marble does. The bringing of another artefact to light lets it be examined alongside other artefacts, and knowledge can thereby be extracted from them – this is where my thought fits in that it's the knowledge, etc. which can be obtained from the objects together that's basically valuable as heritage, rather than the objects individually being the paradigmatic value-bearers – but the information and its value are 'already there' awaiting the discovery, assembly and interpretation that let the information give rise to knowledge.

On reflection, I think the 'jigsaw' case covers cases in which we're basically trying to extract something intellectually from heritage objects: both the detachment of the archæologist or the literary critic and, say, the involvement of the believer searching for the meanings of sacred writings. In each case (for I don't intend to paint the methods of academic theorising as some kind of Baconian induction) it's a hermeneutic process—aiming at, in Gadamer's words, 'understanding what is there'.

In contrast, the 'sculpture' case reflects cases where the heritage object acts as a jumping-off point. (This is a different division from my use/reuse one...) Investigating an artefact in pursuit of knowledge may not be merely procedural, but it seems different from fully creative cases in which, for example, one 'sees' how a certain work could be developed into a parody. (Of course, in practice things are often mixed up in more complicated ways: to what extent did Marx, in 'turning Hegel on his head', bring out elements latent in Hegelianism, and to what did he forge something new?) This is where the language of flourishing seems most appropriate.

So when I enquire into the value of some area of heritage, I'm going to be dealing with two (related) kinds of potential. In respect to which there will be substantial epistemic problems—especially with regard to the 'sculpture' case, where it seems that a certain eye, a talent, sometimes rare genuis is required to notice what potential is there.

Monday, January 21, 2008

Anchoress of a Literary Estate

I can't really ignore this: the case of an author who emphatically didn't wish to erect another monument more durable than bronze. Vladimir Nabokov wanted his last (far from fnished) work destroyed, and maybe it yet will be.

Does it matter what V.N. would feel, since he's long dead? Do we owe no respect to his last wishes because we greedily want some 'key' to his work, or just more of it for our own selfish reasons? Does the lust for aesthetic beauty always allow us to rationalize trampling on the artist's grave? Does the greatness of an artist diminish his right to dispose of his own unfinished work?

The critical expectation, to my mind, is that The Original of Laura adds value to the corpus of Nabokov's work as a whole: that it may or may not turn out to be discernibly a bud of literary genius, but in forming part of the context for the other works within the category 'Nabokov's writing' it contributes to the unitary value of the whole category. Therefore, what would be lost with its destruction is not only Laura itself but something of the published works too—

That's where I start sounding plausibly counterintuitive, though. Laura is unpublished, unknown, unseen. Unlike its elder siblings it hasn't been sent forth into the world to become a part of literary culture, except as a kind of mystery. So what difference would it make if the work were destroyed? Not only the intrinsic properties but also the available reading context would be unchanged. We count Laura as part of the category 'Nabokov's writing' since it was written by him (and as a 'literary' endeavour rather than e.g. a shopping list): respect for the figure of 'the author' leads us both to ask whether he might possess posthumous interests in his output, and to attach much significance to this category, 'Nabokov's writing'. The destruction of Laura would diminish this category, but in an imperceptible way—which looks very close to saying, in no real way.

Perhaps it is indeed selfish to desire to read Laura; perhaps it was selfish of Nabokov to offer nothing rather than something of it to posterity. Finding it difficult to fulminate against self-interested desires to read literature, I don't expect the topic of selfishness to be a helpful one. (People will be getting it into their conceited heads that they should waltz into the Pharaohs' tombs next—not merely to carry off treasures, but for academic research!) I am concerned with Laura's place in our culture, not with the direct relations to it of individual participants in that culture. Nabokov's published works are present, i.e. read, discussed, admired, in circulation, in print in this culture—and I think it can be argued with at least reasonable plausibility that The Original of Laura is already semi-present for us through them: they are part of its context as it is of theirs, and through them we come to certain understandings of the author's style and intellectual development. As a consequence we – collectively – have indirect but not unreal interests in Laura, a work not altogether unknown to us. In this sense it is already part of literary culture.

The role of criticism does, however, raise some interesting questions: can bad criticism, by creating perverse contexts for a work, have negative value or even diminish the cultural value of the work itself? Is expanding the potential for critical responses, including bad ones, a good thing in itself? And is it a matter of cultural and thereby ethical importance that criticism should be done well? Matters for another day—

Sunday, January 20, 2008

‘Through the clouds tainted crystal blue...’

I lurk on the VMS mailing list (I'm not really qualified to contribute), and one of the recent topics has been Larry Grant's use of image manipulation on the Voynich Manuscript pages. I have no idea whether it'll help efforts to produce a decipherment, but the images are ethereally lovely.


One of Larry Grant's colour-changed Voynich images

Elsewhere, his Mysticism and Patterns gallery pages have rather gorgeous images too.

Friday, January 18, 2008

Vanished Text of Final Fantasy VII: TIN_3

GlitterBerri sent me this translation of our first piece (apart from a sliver of debug text) of unused FFVII dialogue not to be found in the English files. Discoveries in the FFVII International field file dialogue will be published under the tag 'Hot Blooded Detective Joe'; I'm not actually expecting to see any trace of this lost character, but it seemed somehow fitting.

This dialogue is from tin_3, the carriage from which the party jumps out of the Midgar train. GlitterBerri's comments are ((in italics and double brackets)), and mine are [in bold text and square brackets].


ビッグス{EOL}
「おれ、一度でいいから{EOL}
こんな格好してみたかったんだ」{END}
Biggs:
I wanted to try wearing
this (disguise) just one time.
  
ビッグス{EOL}
「おれ 、この服着てってもいいか?」{NewScreen}
「おれ、一度でいいから{EOL}
こんな格好してみたかったんだ」{END}
Biggs:
Is it OK if I wear these clothes?
I wanted to try this appearance out
just once.

[This duplication doesn't occur in the English files.]
  
{Barret}{EOL}
「よ~しっ!!{EOL}
おめえら、よくやった!」{NewScreen}
「こっからも作戦通り{EOL}
行動しろ!」{END}
Barret:
Alright!!
You guys did well!
We'll keep up the revolution!
  
{Barret}{EOL}
「んっ~~!!」{NewScreen}
「おう!{EOL}
おめえら、休みがほしいか?」{END}
Barret:
Hmm...!!
Alright!
You guys want a vacation?
  
ウェッジ{EOL}
「ほ、ほしいっす!」{NewScreen}
「あっ・・・・・・。{EOL}
なんでもないっす・・・」{END}
Wedge:
Y-yes!
Aa.......
Nevermind...
  
{Barret}{EOL}
「おう!!{EOL}
おまえら、ちょっと聞いとけ!!」{NewScreen}
「このミッションが無事成功したらな。{EOL}
オレたちは身をひそませなきゃなんねえ」{END}
Barret:
Alright!!
Listen up, all of you!!
If we complete this mission safely and successfully,
we'll need to rest our bodies.
  
「おまえらを連れってってやるぜ!{END} I'll bring you guys
  
「アバランチの生まれ故郷。{EOL}
星の命を守るものの聖地{EOL}
コスモキャニオンへな」{END}
to the birthplace of Avalanche!
The sacred land of those who protect the planet:
Cosmo Canyon.
  
アバランチの面々{EOL}
「ひゅ~!!」{END}
Avalanche Members:
Wow!!

((Still not sure of this sound, this is just a guess.))
  
ジェシー{EOL}
「温泉は?」{END}
Jessie:
Will there be hot springs?

[Cf. another piece of unused dialogue in which she talks to Cloud about visiting hot springs.]
  
{Barret}{EOL} 「あるかもしんねえな」{END} Barret:
Probably!
  
ビッグス{EOL}
「おれ 、この服着てってもいいか?」{NewScreen}
「おれ、一度でいいから{EOL}
こんな格好してみたかったんだ」{END}
Biggs:
Is it OK if I wear these clothes?
I wanted to try this appearance out
just once.

[Maybe this repetitiousness arises from the scriptwriters trying out variations on the theme...]
  
{Barret}{EOL}
「おう!{EOL}
いいかもしんねえな」{END}
Barret:
Yeah!
It's probably OK.
  
ウェッジ{EOL}
「おいしいもの{EOL}
あるっすか?」{END}
Wedge:
Will there be
delicious food?
  
{Barret}{EOL}
「あるぞ~。{EOL}
うまい酒もだっ」{END}
Barret:
You betcha.
And excellent sake.
  
{Barret}{EOL}
「ふぅっ~」{NewScreen}
「見渡すかぎりのでっけえ空に{EOL}
満天の星だ。 {END}
Barret:
Sigh...
[In Cosmo Canyon] you can survey the planet's
limitless sky.
  
「遠くからチロチロと{EOL}
かがり火の音が聞こえてる。{END}
You can hear the crackling sound
of the bonfire from far away.
  
「そいつをさかなに{EOL}
チビチビやんのよ」{NewScreen}
「なあ、いいだろぅ?」{END}
And snack on fish
with your drink.
How does that sound?
  
ジェシー{EOL}
「ね、{Cloud}は? 」{END}
Jessie:
What about Cloud?
  
{Barret}{EOL}
「ああ・・・・・・{EOL}
あいつもいっしょだ」{END}
Barret:
Ah......
He can come too.
  
ビッグス{EOL}
「でも、報酬・・・・・・{EOL}
もう払えないんだろ?」{END}
Biggs:
But the pay......
We can't pay him anymore, right?
  
{Barret}{EOL}
「よけいな心配すんじゃねえ!!」 {NewScreen}
「金が払えなきゃ{EOL}
首ねっこ、ふんづかまえて{EOL}
つれてきゃいいんだ!」{END}
Barret:
Don't worry about such silly things!
We have to pay him.
He'll come with us even if we have to
drag him back by the scruff of his neck!
  
アバランチの面々{EOL}
「ふぅ~っ!! 」{END}
Avalanche Members:
Siiiigh!!
  
{Barret}{EOL}
「じゃな!{EOL}
あとしまつはたのんだっ!」{END}
Barret:
OK then!
It's settled!

Thursday, January 17, 2008

Wither, Flourish

So: what is it for cultural heritage to flourish? Or indeed to wither? My initial thought is quite simply that, if there is such a thing as heritage value, then an increase or decrease in such value amounts to what I'm looking for. Preservation is then about wither-avoidance: preventing the decay of heritage objects, and thereby preventing the loss of embodied information, aesthetic value, etc. Flourishing where artefacts are concerned is presumably about making the most of what's there, i.e. ensuring that the artefacts are accessible so that information can be extracted, aesthetic value can be widely appreciated, etc.—you can't really increase the latent value of an artefact eo ipso, so where heritage objects themselves are taken to be paradigmatic value-bearers an emphasis on preservation and secondarily on access follows naturally, and the use of ideas embodied in the objects isn't really on the table.


Now, languages on the other hand can be said to flourish or decay with their level of use, since preserving, i.e. documenting, a language isn't the same as keeping it 'alive'. A living language is one whose abstract resources are continuously recombined into new forms; and perhaps I can draw on this example to account for linking my conception of heritage value to flourishing, the abstract objects which artefacts can embody remaining available while they are remembered (which often does mean in part, while the artefacts are properly preserved and accessible), and available for recombination and reuse. I will have to emphasise here that I don't have in mind some kind of Platonic heritage-Forms which hover in a ghostly fashion 'behind' the works which embody them and can exist independently of them; it's precisely because they're 'present in' the works that embody them that they can flourish or wither.

Now, though, I have to decide where latent (dormant?) or potential value fits into this. It seems pretty reasonable to say that if we want to assess the value of a work, we assume that we're talking about its value to those with the necessary background knowledge to appreciate it. When we talk about the literary value of Great Expectations (as Dickens wrote it, i.e. in the English of his times), we aren't interested in its value to people whose command of English just isn't up to that level. So, proceeding along these lines, the literary value of The Canterbury Tales is to be judged assuming an adequate grasp of Middle English (and mediæval England), and that of the untranslated original version of the Hypnerotomachia Poliphili is to be judged assuming an array of linguistic and cultural resources which few people have ever possessed. Then we all get accused of elitism.

I don't want to say that the literary value of a work depends on people's actually exploiting it, or on their being able to (whether or not they're so inclined). It seems bizarre to assert that the literary value of Great Expectations depends on the abilities and inclinations of those who might read it. What about cultural heritage value? Here the matter certainly seems less obvious. One possibility is that suitably educating people actually creates heritage value in the objects which they can now appreciate; another is that the 'value' remains constant, but with increased use it gains more of something else, something we might call flourishing or being fruitful. Of course, literature is an obvious case for me to employ: I'd say that it's the ideas embodied in a given literary work which are the value-bearers, and that their (re)use in subsequent works is 'good for' that cluster of ideas—what I need to clear up now is whether that means 'value ↑' or whether it's more complicated.

At some stage I shall have to be clearer about this 'cluster of ideas' thing, but more urgently I do need to distinguish between 'use' (in the vague sense that if e.g. I read Great Expectations I am in that sense using it, to greater or lesser personal satisfaction) and 'reuse' in the sense that new works tend to reuse already existing ideas (in new combinations and manners). The two are clearly different, in that the latter involves the creation of a 'new' work which can itself be used; both, however, make some kind of use involve some kind of application of existing ideas.

I suppose they're both amenable to some kind of dispositional characterisation: a work may be such that in suitably propitious circumstances it will be admired, studied, emulated, commented on, etc. Obviously there's an epistemological problem in postulating 'ideal' circumstances of appraisal: how do we know what those circumstances are like, and what they would offer? Moreover, it's easily objected that the value 'ideally' discovered is the value of the cultural heritage object to some culture other than ours: the value of Homeric poetry for the ancient Greeks rather than modern Hellenists, for example, or for some imaginary all-knowing, all-feeling hyperculture which exists purely as an intellectual device and is quite removed from any actual people who ever lived.

Maybe I could stipulate a kind of 'perfected' local vantage point: if we are agreed that for a given discipline one person may be more educated than another, then someone with infinite time could absorb all the information available to a person with a given cultural background, thereby becoming as fully educated as possible while remaining a product of certain contingent circumstances. However, even insofar as accessing cultural value requires impersonal knowledge, I'm not sure I like this: it reflects a view of pedagogy in which one is simply filled up with units of 'information' without being transformed – cultivated – thereby. (Is there actually a linear progression of cultural receptiveness from ignoramus to Grandmaster Polymath? At this stage I'm very much reminded of Scruton-esque distinctions between 'high culture' and common-or-garden 'culture'.)

Still, I suppose one could ask whether it matters how widespread appropriate expertise is where 'cultural' value is concerned: it may suffice that somebody, somewhere can unlock the mysteries of the heritage object, or even that they remain mysteries—we don't really know what Stonehenge was built for beyond being able to identify some seasonal/atronomical significance in its structure, but our not having the basic knowledge its ancient creators had doesn't seem an impediment to its being significant cultural heritage. (Mystery may even be an enhancement: an absorbing unsolved problem, a source of romantic imagination...) If cultural 'membership' is automatic or doesn't depend on a certain kind of knowledge for enculturation, then maybe that knowledge isn't directly important to '$object is valuable as cultural heritage to $person' scenarios—and yet, when it comes to a flourishing/fruitful culture – or from another perspective, when it comes to participation in culture – I'm not sure the story remains so simple.

Suppose a large number of people profitably read Dryden's rendering of the Aeneid into English couplets, while many fewer are capable of reading Vergil's Latin: one version of 'the Aeneid' is popular but derivative, the other 'the original' but obscure. (I don't know how accurately this reflects reality, but it's reasonably plausible.) Given the assumption that 'the Aeneid' is a significant part of Western cultural heritage, what are we to make of these different versions? It seems odd to say that whatever value Dryden's has doesn't in some way derive from that of the original, since what he accomplished was basically a reconfiguration. Moreover, it seems pretty intuitive that the literary value of Vergil's poem is independent of the existence of Dryden's translation. (Coincidentally, I've just been reading that according to one author 'the conceptual distinction between idea and expression [is] an arbitrary and artificial division that allowed authors to turn their work over the publishers' [sic].) Perhaps instead of derivation I should speak of expansion. But my puzzle just now isn't that of explaining where the 'value' lies that even a forgotten artefact buried in the ground can possess, but that of how and whether it matters that Dryden's rendering expands the audience for 'the Aeneid'.

Maybe here I should draw on the various debates regarding presentation of artefacts: 'Every museum exhibition, whatever its overt subject, inevitably draws on the cultural assumptions and resources of the people who make it. Decisions are made to emphasise one element and downplay others, to assert some truths and to ignore others.' (Exhibiting Cultures: The Poetics and Politics of Museum Display, p. 1) That sounds much less linear than an axis of being more or less widely known. Indeed, it raises the possibility that culture could 'flourish' in some respects and 'wither' in others at a very local level; and so I need to think still harder about just what that might mean.

Suppose I stick to the Aeneid case for the moment, hoping it'll help if I examine just one aspect. Is it, ceteris paribus, better that a work as heritage should be more widely disseminated than less? (This is ignoring any reuse of its content in new works, and considering sheer distribution.) The extremes are that a work is completely lost or forgotten, and that it's ubiquitous.

Let's try this: artefacts are valuable as heritage insofar as they let us get at ideas, knowledge, etc. which is paradigmatically valuable (i.e. what I've been saying about value previously), and so the value of the artefacts is a sort of dispositional reflection of that of the clusters of ideas. (I'm not altogether happy with drawing a boundary between two kinds of value here – it sounds like a bit of a Platonic division, and maybe there's a risk of double-counting – but it'll do for the moment.) So this dispositional value basically depends on certain possibilities: if it matters that a written text is 'legible', then it matters whether its circumstances are more or less amenable to its actually being read.

I wonder whether 'mattering' is just letting me introduce more terminological vagueness... but I'd better bring this post to a close before it gets out of hand.

Bis Repetita Placent

In the world of pico-isms I readily confess my efforts to be outdone.

Sincerest flattery, a fabulous image, and la nausée


.


I'm dubiously flattered by some Frenchman's adoption of the Lobachevsky method—not that I'm very sore about it, since Dailymotion seems to lack video descriptions and therefore crediting me would be difficult. I regard this as a matter of plagiarism, chiefly in the case of the 'Alternative Party Leaders' video, which was player-controlled; most of the copyrights in the Final Fantasy VII videos he copied are Square-Enix's anyway, and it's not as though I mind uncontrolled dissemination. (Incidentally, in the interests of giving explicit credit: today's post title quotes Horace.) Extracted YouTube FLVs don't look terribly good at Dailymotion's higher resolutions, though.


.


For no other reason than that it's beautiful:


'Globe' turns out to be a search string that produces various gorgeous images.


.


If you find reading insufficiently 'accessible' owing to a lack of celebrities and television game show elements, then help is at hand. I know not whether 'the BBC's adult literacy campaign RaW' alighted on the celebrity challenge-and-elemination format out of a lack of imagination or through a firm belief in the power of celebrities to influence the minds of the populace; but I see nothing in the Bookseller article to suggest that the programme will capture any of the genuine joys of reading or indeed writing. To be fair to the producers, though, 'lure people into reading who don't, by means of television broadcasts' must have been quite the poisoned chalice...

Tuesday, January 15, 2008

‘Only major stalagmites are shown for clarity.’

These thoughts have been floating around in my mind since I read that the creators of Biblical scenes in the style of Google Earth promise a mythological sequel (complementing Google Middle Earth), and was reminded of some thoughts by Tim Mortiss on mapping fantasy worlds:

What about underground kingdoms, like the Underdark or Foreverness? Satellites won't be of much use in those cases... And let's not forget underwater kingdoms, and cloud kingdoms. The latter ones may change position – or even form, or dissolve – in a matter of days according to the prevailing winds.

At least a map, unlike Google Earth, could handle underground places easily enough – Harry Beck points the way – but cloud realms would be problematic even for the abstractions of cartography. Perhaps a map of air currents, where the locations of parts of the kingdom are represented as probabilistic approximations... Maybe a very long-lived race would make greater allowances even for shifting landscapes, for that matter.

There might be greater challenges still: think of the maze employed in the Wind Fish's Egg of The Legend of Zelda: Link's Awakening, in which almost all the rooms are identical, you're always near the entrance (just walk South) and one diversion from the correct route makes the maze endless, so that your 'location' isn't so much where you are as a Boolean value recording whether you've taken the proper steps so far. I suppose it could be done as a pair of grids: each wrong step is represented as a one-way transfer to the other 'floor'.

Responding to an article on maps in fantasy novels, The Mumpsimus commented in passing: 'That we accept the maps in standard fantasy trilogies as accurate says as much about our expectations from those works as does the presence of the maps themselves.' Where indeed are the Unreliable Cartographers to toy with our misplaced expectations? For that matter, what might a fantastic race expect of its maps by way of 'accuracy'? (I tried to speculate regarding a Tlönist cartography, and failed.) Perhaps a race of mole-people would regard defined contours as properly attributable only to rock, earth being easily malleable and therefore by nature without durable form: the most enormous hills might be omitted. Perhaps Ents, if (as actually seems unlikely) they cared to make maps, would omit even the largest forests, or mark their presence as entities rather than as geographical features with defined borders.

Sunday, January 13, 2008

Getting and Tending

I came across a two-chapter sample (PDF) of an economics text called Valuing Cultural Heritage: Applying Environmental Valuation Techniques to Historic Buildings, Monuments and Artefacts: naturally the application of ideas in environmental valuation to heritage got my attention, but mine is, of course, a different approach to value.

The guiding principle in defining what is the value of a public good such as cultural heritage, is that the definition should be logically consistent with how we measure value for a private, market good... [and] we define the value that a consumer gets from using a market good to be the largest amount of money that the consumer would willingly pay to get the good.

This then gets subdivided into 'use value', involving some kind of interaction with the heritage object, and 'non-use value' accruing in some cases from the object's mere existence:

The value that a person gets from being able to enjoy a cultural heritage good is defined as the largest amount of money that that person would willingly pay to have that opportunity. For a cultural heritage site, then, the use value that a visitor receives would be defined as the largest amount of money that the visitor would be willing to pay, over and above any actual entry fee, to gain access to the site.
The non-use value that a non-visitor receives from preservation of a cultural heritage good is the largest amount that he would willingly pay to be assured that the cultural heritage good is preserved.

It's at moments like this that I wonder how married economists can exist: I imagine them trying to work out how they value their spouses and going into some kind of mental collapse. I recognise of course that in the end there are genuine questions to answer about the allocation of limited resources, and that hypothetical exchange value offers a practical measure of how valuable people think heritage objects are and, therefore, how much they value the objects; but is value construed as a quantity of exchange tokens adequate for understanding heritage value? In some cases I think the idea could be seen as misguided or even insulting: in one sense, of course, in 1915 Stonehenge really was worth £6,600, but even so, it's Stonehenge, and the idea of trading the ancient monument doesn't slip easily among my intuitions. (Piloti in the current Private Eye: 'How do you put a price on the value of Stonehenge? Absurdly, a report commissioned by [English Heritage] in 1998 decided it had a £300m "heritage value".')

We may wish to preserve certain types of cultural heritage even though the tastes of the current generation do not favor that particular type of good. [Also], we may feel compelled to preserve cultural heritage goods out of a sense of duty and moral purpose, regardless of the preferences of the general population. Even so, information about that population's preferences can only improve decision making.

Well, yes, in that the value of cultural heritage presumably isn't altogether disconnected from cultural valuers; but I wonder how much is really learnt by offering people a menu of hypothetical courses of action to pay for. For example, I think copyright law has aspects relevant to cultural heritage, but 'What would you pay for copyright reform?' is simply an odd question to ask. And if we discover, say, that most people would pay more for greater exemptions for public archivists than for reform to nullify the copyright of orphaned works, how would this enlighten policy development? My suspicion is that this kind of question fits around specific micro-cultural policy questions: how much money to allocate to preserving such-and-such a mounment, and so on—indeed, I'm not sure the authors would consider that an objection. Given that I work at quite a high level of abstraction and generality, maybe I should be looking for something like the micro-/macroeconomics distinction in my work on the moral value of heritage...

I still feel uneasy, though. Suppose we are interested in some hard-headed, practical question like whether a certain scheme for the upkeep of a monument is worth the money. Partly I'm uneasy because I'm seeing shadows of the idea that valuing is something that goes on inside people's heads; of course the dispositional account could be applied to the deliberations of a community too, but then we're clearly moving away from sheer subjective 'valuing' as some kind of gratuitous act. Partly it's because I'm reminded of the Euthyphro problem.

While the valuation of cultural heritage goods is certainly challenging, it is no more challenging [than], or fundamentally different from, the valuation of an environmental good that has a significant non-use component. Indeed, in one of the studies listed..., the authors valued both a cultural heritage good and an environmental good in the same survey. We expect non-market valuation techniques to perform equally well for cultural heritage goods as they have for environmental goods, where literally thousands of studies of been conducted.

Uh-huh. I can't really refute this as such, since I feel as though I've wandered into a parallel universe where 'the value of heritage' means something not altogether familiar. All the same, I shall have to worry about how to get from moral value to practical, normative action-guidance...